Den samiske nasjonalsangen Sámi soga lávlla ble skrevet i 1906 av Isak Saba (1875-1921) og melodien komponert av Arne Sørli. Norske versjon er oversatt av Jacob Børretzen. Sørsamisk oversettelse er av Anna Jacobsen. Her er sørsamisk og norsk tekst sammenstilt.
Saemie eatnemen vuelieNoerhtenaestiej gïjken nueliem Garre daelvien bïegke, baajkoe, Gosse giesiebiejjie guaka, Saemielaanten såeliej maadtoe Maadtoen vieksiesvoeten gaavhtan |
Samefolkets sang Langt nord under Store Bjørnen sakte stiger Samelandet: Vidde seg bak vidde strekker, sjø ved sjø hvor øyet rekker. Lier, åser, snaue rabber hever seg mot himmelbrynet. Elver bruser, skoger suser, stålgrå, steile fjell-nes skyter mot det ville hav seg ut. Vintertid med storm og kulde, snøflokk uten mål og måte. Sameslekten dog av hjertet henger ved sitt hjem og yrke. For en vandrer månen skinner, nordlys flimrer, stjerner tindrer. Reingrynt høres mellom krattet, sus og brus fra sjø og slette, pulkestøy langs vintervei. Og når sommersolen gyller fjell og skoger, hav og strende, fiskere i gull-glans gynger, gynger stilt på hav og innsjø. Gyllent glinser svømmefugler og som selv de store elver. Staker glimter, årer glitrer, folket under sang det farer gjennom stiller, stryk og foss. Samelandets ætt og stamme utholdt har og tålt så mange herjingstokter, bannskapshandler, frekke, falske skattefuter. Hill deg, seige samestamme! Hill deg, fredens rot og flamme! Aldri er der kamper kjempet, aldri broder-blod har runnet i den stille sameslekt. Våre fedre før har seiret over dem som urett øvet. La oss også motstå, brødre, dem som oss vil underkue ! Solens sønner seige avkom ! Aldri skal du overvinnes, om det gylne språk du vokter, husker dine fedres tale: Sameland for samene! |
I 1986 ble Isak Sabas dikt «Sámi Soga Lávlla» vedtatt som samefolkets sang på den 13. samekonferansen i Åre i Sverige. Diktet ble tonesatt av Arne Sørli og melodien ble godkjent på den 15. samekonferansen i Helsingfors i 1992. Anna Jacobsen oversatte Isak Saba sin tekst på forespørsel fra Samerådet. Samerådet oppfordrer til å bruke denne oversettelsen på sørsamisk, og det er denne versjonen du leser ovenfor her. Du kan høre melodien og lese Anna Jacobsens tekst i denne youtube-filmen.
Ella Holm Bull har også oversatt teksten til sørsamisk. Denne teksten er brukt på en CD med Samefolkets sang på ulike samiske språk som ble utgitt av Samisk Utdanningsråd, Sameskolestyrelsen i Sverige og Sametinget i Finland i 1998. Du kan høre et kor synge Ella Holm Bulls tekst i denne youtube-filmen.
Savner du noe, eller har noe å legge til?
Vet du mer om dette temaet? Vi tar gjerne imot informasjon om historie, bruk, motiv eller annet som kan være interessant for andre. Legg gjerne med en referanse eller lenke til dokumentasjon, dersom dette finnes.